Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Könige I 15:1

CommentaryAudioShareBookmark
1

וּבִשְׁנַת֙ שְׁמֹנֶ֣ה עֶשְׂרֵ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֑ט מָלַ֥ךְ אֲבִיָּ֖ם עַל־יְהוּדָֽה׃

Jetzt, im achtzehnten Jahr des Königs Jerobeam, begann der Sohn Nebats, Abijam über Juda zu regieren.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ מַעֲכָ֖ה בַּת־אֲבִישָׁלֽוֹם׃

Drei Jahre regierte er in Jerusalem; und seine Mutter's Name war Maacah, die Tochter von Abishalom.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֵּ֕לֶךְ בְּכָל־חַטֹּ֥אות אָבִ֖יו אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה לְפָנָ֑יו וְלֹא־הָיָ֨ה לְבָב֤וֹ שָׁלֵם֙ עִם־יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֔יו כִּלְבַ֖ב דָּוִ֥ד אָבִֽיו׃

Und er wandelte in allen Sünden seines Vaters, die er vor ihm getan hatte; und sein Herz war nicht ganz mit dem HERRN, seinem Gott, wie das Herz Davids, seines Vaters.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כִּ֚י לְמַ֣עַן דָּוִ֔ד נָתַן֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהָ֥יו ל֛וֹ נִ֖יר בִּירוּשָׁלִָ֑ם לְהָקִ֤ים אֶת־בְּנוֹ֙ אַחֲרָ֔יו וּֽלְהַעֲמִ֖יד אֶת־יְרוּשָׁלִָֽם׃

Trotzdem für David'Um des Herrn willen gab ihm der Herr, sein Gott, eine Lampe in Jerusalem, um seinen Sohn nach ihm aufzustellen und Jerusalem zu errichten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה דָוִ֛ד אֶת־הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־סָ֞ר מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־צִוָּ֗הוּ כֹּ֚ל יְמֵ֣י חַיָּ֔יו רַ֕ק בִּדְבַ֖ר אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּֽי׃

denn David tat das, was in den Augen des HERRN richtig war, und wandte sich nicht von allem ab, was er ihm alle Tage seines Lebens geboten hatte, außer nur in Bezug auf Uria, den Hethiter.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֧ה בֵין־רְחַבְעָ֛ם וּבֵ֥ין יָרָבְעָ֖ם כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃

Jetzt gab es alle Tage seines Lebens Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְיֶ֨תֶר דִּבְרֵ֤י אֲבִיָּם֙ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה הֲלֽוֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה וּמִלְחָמָ֥ה הָיְתָ֛ה בֵּ֥ין אֲבִיָּ֖ם וּבֵ֥ין יָרָבְעָֽם׃

Und der Rest der Taten Abijams und alles, was er getan hat, sind sie nicht im Buch der Chroniken der Könige von Juda geschrieben? Und es gab Krieg zwischen Abijam und Jerobeam.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיִּשְׁכַּ֤ב אֲבִיָּם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹת֖וֹ בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ אָסָ֥א בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ (פ)

Und Abijam schlief mit seinen Vätern; und sie begruben ihn in der Stadt David; und Asa, sein Sohn, regierte an seiner Stelle.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּבִשְׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֔ים לְיָרָבְעָ֖ם מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל מָלַ֥ךְ אָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃

Und im zwanzigsten Jahr Jerobeams, des Königs von Israel, begann Asa, über Juda zu regieren.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְאַרְבָּעִ֤ים וְאַחַת֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ מַעֲכָ֖ה בַּת־אֲבִישָׁלֽוֹם׃

Und einundvierzig Jahre regierte er in Jerusalem; und seine Mutter's Name war Maacah, die Tochter von Abishalom.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיַּ֧עַשׂ אָסָ֛א הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּדָוִ֖ד אָבִֽיו׃

Und Asa tat, was in den Augen des HERRN richtig war, wie David, sein Vater.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיַּעֲבֵ֥ר הַקְּדֵשִׁ֖ים מִן־הָאָ֑רֶץ וַיָּ֙סַר֙ אֶת־כָּל־הַגִּלֻּלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֲבֹתָֽיו׃

Und er räumte die Sodomiten aus dem Lande und entfernte alle Götzenbilder, die seine Väter gemacht hatten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְגַ֣ם ׀ אֶת־מַעֲכָ֣ה אִמּ֗וֹ וַיְסִרֶ֙הָ֙ מִגְּבִירָ֔ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה מִפְלֶ֖צֶת לָאֲשֵׁרָ֑ה וַיִּכְרֹ֤ת אָסָא֙ אֶת־מִפְלַצְתָּ֔הּ וַיִּשְׂרֹ֖ף בְּנַ֥חַל קִדְרֽוֹן׃

Und auch Maacah, seine Mutter, entfernte er von seiner Königin, weil sie ein abscheuliches Bild für eine Aschera gemacht hatte; und Asa schnitt ihr Bild ab und verbrannte es am Bach Kidron.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְהַבָּמ֖וֹת לֹא־סָ֑רוּ רַ֣ק לְבַב־אָסָ֗א הָיָ֥ה שָׁלֵ֛ם עִם־יְהוָ֖ה כָּל־יָמָֽיו׃

Aber die Höhen wurden nicht weggenommen; Trotzdem war das Herz Asas alle seine Tage ganz mit dem Herrn. .

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיָּבֵא֙ אֶת־קָדְשֵׁ֣י אָבִ֔יו וקדשו [וְקָדְשֵׁ֖י] בֵּ֣ית יְהוָ֑ה כֶּ֥סֶף וְזָהָ֖ב וְכֵלִֽים׃

Und er brachte in das Haus des HERRN die Dinge, die sein Vater geheiligt hatte, und die Dinge, die er selbst geheiligt hatte, Silber und Gold und Gefäße.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם׃

Und es gab all ihre Tage Krieg zwischen Asa und Baasa, dem König von Israel.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיַּ֨עַל בַּעְשָׁ֤א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ עַל־יְהוּדָ֔ה וַיִּ֖בֶן אֶת־הָרָמָ֑ה לְבִלְתִּ֗י תֵּ֚ת יֹצֵ֣א וָבָ֔א לְאָסָ֖א מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃

Und Baasa, der König von Israel, ging gegen Juda hinauf und baute Rama, damit er niemanden leiden ließ, der nach Asa, dem König von Juda, hinausging oder hereinkam.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּקַּ֣ח אָ֠סָא אֶת־כָּל־הַכֶּ֨סֶף וְהַזָּהָ֜ב הַֽנּוֹתָרִ֣ים ׀ בְּאוֹצְר֣וֹת בֵּית־יְהוָ֗ה וְאֶת־אֽוֹצְרוֹת֙ בֵּ֣ית מלך [הַמֶּ֔לֶךְ] וַֽיִּתְּנֵ֖ם בְּיַד־עֲבָדָ֑יו וַיִּשְׁלָחֵ֞ם הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֗א אֶל־בֶּן־הֲ֠דַד בֶּן־טַבְרִמֹּ֤ן בֶּן־חֶזְיוֹן֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם הַיֹּשֵׁ֥ב בְּדַמֶּ֖שֶׂק לֵאמֹֽר׃

Dann nahm Asa alles Silber und Gold, die in den Schätzen des Hauses des HERRN und den Schätzen des Königs übrig waren's Haus und gab sie in die Hand seiner Diener; und König Asa sandte sie zu Ben-Hadad, dem Sohn von Tabrimmon, dem Sohn von Hezion, dem König von Aram, der in Damaskus wohnte und sagte:

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

בְּרִית֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔ךָ בֵּ֥ין אָבִ֖י וּבֵ֣ין אָבִ֑יךָ הִנֵּה֩ שָׁלַ֨חְתִּֽי לְךָ֥ שֹׁ֙חַד֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב לֵ֣ךְ הָפֵ֗רָה אֶת־בְּרִֽיתְךָ֙ אֶת־בַּעְשָׁ֣א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֔ל וְיַעֲלֶ֖ה מֵעָלָֽי׃

'Es gibt einen Bund zwischen mir und dir, zwischen meinem Vater und deinem Vater; Siehe, ich habe dir ein Geschenk aus Silber und Gold gesandt. Geh, brich deinen Bund mit Baasa, dem König von Israel, damit er von mir abweicht.'

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּשְׁמַ֨ע בֶּן־הֲדַ֜ד אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֗א וַ֠יִּשְׁלַח אֶת־שָׂרֵ֨י הַחֲיָלִ֤ים אֲשֶׁר־לוֹ֙ עַל־עָרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּךְ֙ אֶת־עִיּ֣וֹן וְאֶת־דָּ֔ן וְאֵ֖ת אָבֵ֣ל בֵּֽית־מַעֲכָ֑ה וְאֵת֙ כָּל־כִּנְר֔וֹת עַ֖ל כָּל־אֶ֥רֶץ נַפְתָּלִֽי׃

Und Ben-Hadad hörte auf König Asa und sandte die Hauptleute seiner Armeen gegen die Städte Israel und schlug Ijon und Dan und Abel-Beth-Maacah und ganz Chinneroth mit dem ganzen Land Naphtali.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַֽיְהִי֙ כִּשְׁמֹ֣עַ בַּעְשָׁ֔א וַיֶּחְדַּ֕ל מִבְּנ֖וֹת אֶת־הָֽרָמָ֑ה וַיֵּ֖שֶׁב בְּתִרְצָֽה׃

Und als Baasa davon hörte, hörte er auf, Rama zu bauen, und wohnte in Tirza.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְהַמֶּ֨לֶךְ אָסָ֜א הִשְׁמִ֤יעַ אֶת־כָּל־יְהוּדָה֙ אֵ֣ין נָקִ֔י וַיִּשְׂא֞וּ אֶת־אַבְנֵ֤י הָֽרָמָה֙ וְאֶת־עֵצֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בַּעְשָׁ֑א וַיִּ֤בֶן בָּם֙ הַמֶּ֣לֶךְ אָסָ֔א אֶת־גֶּ֥בַע בִּנְיָמִ֖ן וְאֶת־הַמִּצְפָּֽה׃

Dann verkündete König Asa ganz Juda; keiner wurde freigestellt; und sie trugen die Steine ​​von Rama und das Holz davon weg, womit Baasa gebaut hatte; und König Asa baute damit Geba von Benjamin und Mizpa.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְיֶ֣תֶר כָּל־דִּבְרֵֽי־אָ֠סָא וְכָל־גְּב֨וּרָת֜וֹ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה וְהֶֽעָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר בָּנָ֔ה הֲלֹֽא־הֵ֣מָּה כְתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה רַ֚ק לְעֵ֣ת זִקְנָת֔וֹ חָלָ֖ה אֶת־רַגְלָֽיו׃

Sind nun der Rest aller Taten Asas und all seine Macht und alles, was er getan hat, und die Städte, die er erbaut hat, nicht im Buch der Chroniken der Könige von Juda geschrieben? Aber in der Zeit seines Alters war er in seinen Füßen krank.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיִּשְׁכַּ֤ב אָסָא֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵר֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו בְּעִ֖יר דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹשָׁפָ֥ט בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ (פ)

Und Asa schlief mit seinen Vätern und wurde mit seinen Vätern in der Stadt seines Vaters David begraben; und Josaphat, sein Sohn, regierte an seiner Stelle.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְנָדָ֣ב בֶּן־יָרָבְעָ֗ם מָלַךְ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּשְׁנַ֣ת שְׁתַּ֔יִם לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֥ךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל שְׁנָתָֽיִם׃

Und Nadab, der Sohn Jerobeams, regierte im zweiten Jahr Asas, des Königs von Juda, über Israel, und er regierte zwei Jahre über Israel.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּדֶ֣רֶךְ אָבִ֔יו וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃

Und er tat das, was in den Augen des HERRN böse war, und wandelte auf dem Weg seines Vaters und in seiner Sünde, womit er Israel zur Sünde machte.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיִּקְשֹׁ֨ר עָלָ֜יו בַּעְשָׁ֤א בֶן־אֲחִיָּה֙ לְבֵ֣ית יִשָּׂשכָ֔ר וַיַּכֵּ֣הוּ בַעְשָׁ֔א בְּגִבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֣ר לַפְּלִשְׁתִּ֑ים וְנָדָב֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל צָרִ֖ים עַֽל־גִּבְּתֽוֹן׃

Und Baasa, der Sohn Ahijas, aus dem Hause Issaschar, verschwor sich gegen ihn; und Baasa schlug ihn in Gibbethon, das den Philistern gehörte; denn Nadab und ganz Israel belagerten Gibbethon.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיְמִתֵ֣הוּ בַעְשָׁ֔א בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃

Sogar im dritten Jahr von Asa, dem König von Juda, tötete Baasa ihn und regierte an seiner Stelle.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַיְהִ֣י כְמָלְכ֗וֹ הִכָּה֙ אֶת־כָּל־בֵּ֣ית יָרָבְעָ֔ם לֹֽא־הִשְׁאִ֧יר כָּל־נְשָׁמָ֛ה לְיָרָבְעָ֖ם עַד־הִשְׁמִד֑וֹ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַד־עַבְדּ֖וֹ אֲחִיָּ֥ה הַשִּׁילֹנִֽי׃

Und es begab sich, dass er, sobald er König war, das ganze Haus Jerobeams schlug; er überließ Jerobeam nichts, was atmete, bis er ihn zerstört hatte; nach dem Wort des HERRN, das er durch die Hand seines Knechtes Ahija, des Schiloniten, gesprochen hat;

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

עַל־חַטֹּ֤אות יָרָבְעָם֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֔א וַאֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בְּכַעְס֕וֹ אֲשֶׁ֣ר הִכְעִ֔יס אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

für die Sünden Jerobeams, die er sündigte, und womit er Israel zur Sünde machte; wegen seiner Provokation, mit der er den Herrn, den Gott Israels, provozierte.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י נָדָ֖ב וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Sind die restlichen Taten Nadabs und alles, was er getan hat, nicht im Buch der Chroniken der Könige Israels geschrieben?

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֜ה בֵּ֣ין אָסָ֗א וּבֵ֛ין בַּעְשָׁ֥א מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל כָּל־יְמֵיהֶֽם׃ (פ)

Und es gab all ihre Tage Krieg zwischen Asa und Baasa, dem König von Israel.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔שׁ לְאָסָ֖א מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה מָ֠לַךְ בַּעְשָׁ֨א בֶן־אֲחִיָּ֤ה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ בְּתִרְצָ֔ה עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבַּ֖ע שָׁנָֽה׃

Im dritten Jahr Asas, des Königs von Juda, begann Baasa, der Sohn Ahijas, in Tirza über ganz Israel zu regieren und regierte vierundzwanzig Jahre.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֙לֶךְ֙ בְּדֶ֣רֶךְ יָרָבְעָ֔ם וּ֨בְחַטָּאת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר הֶחֱטִ֖יא אֶת־יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

Und er tat das Böse vor dem HERRN und wandelte auf dem Weg Jerobeams und in seiner Sünde, womit er Israel zur Sünde machte.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel